Edward Luce in The FT
“Nothing is fun until you are good at it,” said Amy Chua in her book Battle Hymn of the Tiger Mother. Eight years later the Yale professor continues to display her prowess.
This week Sophia Chua-Rubenfeld, Ms Chua’s daughter, was hired as a Supreme Court clerk by Brett Kavanaugh — the judge for whom her mother vouched during his stormy Senate hearings last autumn.
Ms Chua is a shrewd string-puller. A Supreme Court clerkship sets up a young lawyer for life. Whether she is enjoying the publicity is another matter. Overnight the Chuas have turned into emblems of what Americans distrust about their meritocracy.
There is much more where that came from. What Ms Chua did was brazen. The liberal academic offered a very public endorsement of the conservative Mr Kavanaugh. As the head of the Yale committee that steers graduates into highly-coveted clerkships, Ms Chua boosted his credibility with her endorsement.
But the apparent quid pro quo was legal. Actresses Lori Loughlin and Felicity Huffman, on the other hand, are accused of having broken the law.
The first is alleged to have paid $500,000 to fake athletics records that would help her two daughters enter the University of Southern California. The second has pleaded guilty to paying $15,000 to cheat on her daughter’s standardised admission test. Both Hollywood actresses, and one of their husbands, face likely jail in the “Operation Varsity Blues” scandal.
Americans would be forgiven for blurring the moral of these tales.
On pure arithmetic, the average American’s chances of entering a top university are tiny if they are born into the wrong home. Studies show that an eighth grade (14-year-old) child from a lower income bracket who achieves maths results in the top quarter is less likely to graduate than a kid in the upper income bracket scored in the bottom quarter. This is the reverse of how meritocracy should work. Children from the wealthiest 1 per cent take more Ivy League places than the bottom 60 per cent combined. Being born under a roof like Ms Chua’s — with two high-achieving parents obsessed with your success — is almost impossible to match.
That is how most of the world works. The US has erected three additional barriers. The first is legacy places. In contrast to most other democracies, America’s top universities credit an applicant if a parent, or grandparent, went to the school. A better name for this would be “hereditary preference”, which is antithetical to America’s creed. Roughly one in six Ivy League places are taken by children of alumni. This sharply reduces the places available to children of talent from disadvantaged backgrounds.
The second is affirmative action. The courts will soon rule on an Asian-American class action suit alleging that Harvard University discriminated against them. A significant — though artfully selected — share of places are reserved for children of Hispanic and African-American backgrounds. The fact that some of those are also legacy applicants adds a layer of irony. Whichever way it goes, the case is likely to end up in the Supreme Court. Mr Kavanaugh, who is a legacy graduate of Yale, could prove the decisive vote on whether affirmative action will survive. That prospect, too, is rich in irony.
The third barrier is brute wealth. If you endow a library, or a medical lab, the university will bend over backwards to admit your child. A prime example is Jared Kushner, Donald Trump’s son-in-law, whose poor SAT scores critics perceive may have been outweighed by his father’s $2.5m donation to Harvard. The US tax system even rewards such palm-greasing by making it tax-deductible. The fact that the best universities are richer than some countries (Harvard’s $38bn endowment is larger than the GDPs of El Salvador and Nicaragua combined) is no check on their ambitions. They always want more.
The most egregious figure in the college admissions scandal is William McGlashan, a former partner at TPG, the private equity firm. He allegedly offered a bribe of $250,000 to get his son into a top university. His job was to head TPG’s social impact unit — capitalism’s virtue signalling arm.
You do well by doing good, goes the saying. Which brings us back to Ms Chua. The best restraint on any elite is its sense of shame. Without that code, anything is possible. Everyone in America seems to know the system is rigged. The real distinction is whether you rig things from inside the law or outside.
'People will forgive you for being wrong, but they will never forgive you for being right - especially if events prove you right while proving them wrong.' Thomas Sowell
Search This Blog
Showing posts with label mother. Show all posts
Showing posts with label mother. Show all posts
Thursday, 13 June 2019
Thursday, 14 March 2019
‘We spoke English to set ourselves apart’: how I rediscovered my mother tongue
While I was growing up in Nigeria, my parents deliberately never spoke their native Igbo language to us. But later it became an essential part of me. By Adaobi Tricia Nwaubani in The Guardian
When I was a child, my great-grandmother, whom we called Daa, came to live with my family in Umuahia in south-eastern Nigeria. My father had spent most of his infancy in her care, mostly during a period when his mother was preoccupied with her role as one of the founders of a local Assemblies of God church. As Daa grew older and weaker, he felt it was his turn to take care of her. After much persuasion, he finally convinced her to leave her humble dwellings in a village far from where we lived and come spend her last days in the comfort of our modern home.
Each time I watched her shuffle one foot in front of the other, her back bent almost double until her head nearly touched the top of her walking stick, it was hard to imagine my father’s descriptions of a Daa who was once one of the tallest and most stunning women around. The story went that the colonial-era arbitrator who presided over the dissolution of her first marriage found her so beautiful that he decided on the spot to take her as one of his wives. “How can you maltreat such a beautiful woman?” he was said to have asked the errant husband.
Daa’s favourite pastime turned out to be watching American wrestling matches on TV. She had lived almost an entire lifetime with no television; and yet no other entertainment that the channels had to offer caught her fancy. With her ashen legs stretched stiff in suspense, she stared agape, chuckled loudly and gasped audibly as Mighty Igor and his ilk beat each other up on the small screen. Daa also enjoyed telling stories. But, apart from popular words like “TV” and “rice”, she knew no English. Her one and only language was Igbo. This meant that her storytelling sessions often involvedvivid gesticulations and multiple repetitions so that my siblings and I could understand what she was trying to say, or so we could say anything that she understood.
None of us children spoke Igbo, our local language. Unlike the majority of their contemporaries in our hometown, my parents had chosen to speak only English to their children. Guests in our home adjusted to the fact that we were an English-speaking household, with varying degrees of success. Our helps were also encouraged to speak English. Many arrived from their remote villages unable to utter a single word of the foreign tongue, but as the weeks rolled by, they soon began to string complete sentences together with less contortion of their faces. My parents also spoke to each other in English – never mind that they had grown up speaking Igbo with their families. On the rare occasion my father and mother spoke Igbo to each other, it was a clear sign that they were conducting a conversation in which the children were not supposed to participate.
Over the years, I endured people teasing my parents – usually behind their backs – for this decision, accusing them of desiring to turn their children into white people. I read how the notorious former Ugandan president Idi Amin, in the 70s, brazenly addressed the United Nations in his mother tongue. The Congolese despot Mobutu Sese Seko also showed allegiance to his local language by dumping his European names. More recently, the internationally acclaimed Kenyan writer Ngũgĩ wa Thiong’o, after a successful career writing in English, decided to switch almost entirely to writing in his native Gikuyu. Upholding one’s mother tongue over English appeared to be the ultimate demonstration of one’s love of people and country – a middle finger raised in the face of British colonialism.
Lee Kuan Yew, the first prime minister of Singapore, thought differently. When he replaced Chinese with English as the official medium of instruction in his country’s schools, activists accused him of trying to suppress culture. The media portrayed him as “the oppressor in a government of ‘pseudo foreigners who forget their ancestors’,” as he explained in his autobiography, From Third World to First. But he believed the future of his country’s children depended on their command of the language of the latest textbooks, which would undoubtedly be English.
“With English, no race would have an advantage,” he wrote. “English as our working language has … given us a competitive advantage because it is the international language of business and diplomacy, of science and technology. Without it, we would not have many of the world’s multinationals and over 200 of the world’s top banks in Singapore. Nor would our people have taken so readily to computers and the internet.” Within a few decades of independence from Britain in 1965, Singapore had risen from poverty and disorder to become an economic powerhouse. The country’s transformation under Yew’s guidance is often described as dramatic.
My parents shared Yew’s convictions. They hoped English would give their children an advantage. But, as potent as that reason might be, my father admitted to me that it was secondary. He had an even stronger motivation for preferring English: “We spoke it to set ourselves apart,” he said. “Those of us who were educated wanted to distinguish ourselves from those who had money but didn’t go to school.”
When I was a child, my great-grandmother, whom we called Daa, came to live with my family in Umuahia in south-eastern Nigeria. My father had spent most of his infancy in her care, mostly during a period when his mother was preoccupied with her role as one of the founders of a local Assemblies of God church. As Daa grew older and weaker, he felt it was his turn to take care of her. After much persuasion, he finally convinced her to leave her humble dwellings in a village far from where we lived and come spend her last days in the comfort of our modern home.
Each time I watched her shuffle one foot in front of the other, her back bent almost double until her head nearly touched the top of her walking stick, it was hard to imagine my father’s descriptions of a Daa who was once one of the tallest and most stunning women around. The story went that the colonial-era arbitrator who presided over the dissolution of her first marriage found her so beautiful that he decided on the spot to take her as one of his wives. “How can you maltreat such a beautiful woman?” he was said to have asked the errant husband.
Daa’s favourite pastime turned out to be watching American wrestling matches on TV. She had lived almost an entire lifetime with no television; and yet no other entertainment that the channels had to offer caught her fancy. With her ashen legs stretched stiff in suspense, she stared agape, chuckled loudly and gasped audibly as Mighty Igor and his ilk beat each other up on the small screen. Daa also enjoyed telling stories. But, apart from popular words like “TV” and “rice”, she knew no English. Her one and only language was Igbo. This meant that her storytelling sessions often involvedvivid gesticulations and multiple repetitions so that my siblings and I could understand what she was trying to say, or so we could say anything that she understood.
None of us children spoke Igbo, our local language. Unlike the majority of their contemporaries in our hometown, my parents had chosen to speak only English to their children. Guests in our home adjusted to the fact that we were an English-speaking household, with varying degrees of success. Our helps were also encouraged to speak English. Many arrived from their remote villages unable to utter a single word of the foreign tongue, but as the weeks rolled by, they soon began to string complete sentences together with less contortion of their faces. My parents also spoke to each other in English – never mind that they had grown up speaking Igbo with their families. On the rare occasion my father and mother spoke Igbo to each other, it was a clear sign that they were conducting a conversation in which the children were not supposed to participate.
Over the years, I endured people teasing my parents – usually behind their backs – for this decision, accusing them of desiring to turn their children into white people. I read how the notorious former Ugandan president Idi Amin, in the 70s, brazenly addressed the United Nations in his mother tongue. The Congolese despot Mobutu Sese Seko also showed allegiance to his local language by dumping his European names. More recently, the internationally acclaimed Kenyan writer Ngũgĩ wa Thiong’o, after a successful career writing in English, decided to switch almost entirely to writing in his native Gikuyu. Upholding one’s mother tongue over English appeared to be the ultimate demonstration of one’s love of people and country – a middle finger raised in the face of British colonialism.
Lee Kuan Yew, the first prime minister of Singapore, thought differently. When he replaced Chinese with English as the official medium of instruction in his country’s schools, activists accused him of trying to suppress culture. The media portrayed him as “the oppressor in a government of ‘pseudo foreigners who forget their ancestors’,” as he explained in his autobiography, From Third World to First. But he believed the future of his country’s children depended on their command of the language of the latest textbooks, which would undoubtedly be English.
“With English, no race would have an advantage,” he wrote. “English as our working language has … given us a competitive advantage because it is the international language of business and diplomacy, of science and technology. Without it, we would not have many of the world’s multinationals and over 200 of the world’s top banks in Singapore. Nor would our people have taken so readily to computers and the internet.” Within a few decades of independence from Britain in 1965, Singapore had risen from poverty and disorder to become an economic powerhouse. The country’s transformation under Yew’s guidance is often described as dramatic.
My parents shared Yew’s convictions. They hoped English would give their children an advantage. But, as potent as that reason might be, my father admitted to me that it was secondary. He had an even stronger motivation for preferring English: “We spoke it to set ourselves apart,” he said. “Those of us who were educated wanted to distinguish ourselves from those who had money but didn’t go to school.”
Adaobi Tricia Nwaubani with her father and brothers in Umuahia in the early 1980s. Photograph: Courtesy of Adaobi Tricia Nwaubani
A perennial issue among the Igbo of south-eastern Nigeria is the battle between the mind and the purse; between certificate and cash. All over Nigeria, the Igbo are recognised for their entrepreneurial spirit and business acumen. From pre-colonial times to today, a majority of the country’s successful traders and transporters have been Igbo. Many of them began as apprentices and worked their way up, never bothering with school. The Igbo are also known for ostentatiousness and flamboyance – those with great wealth usually find it difficult to be silent about it. While the moguls flaunted their cash, the educated members of my parents’ generation flaunted their degrees, many from British and American schools. They might not have had the excess cash to fling at the masses during public functions or to acquire fleets of cars, but they could speak fluent English – an asset that was not available for purchase in stores.
I still remember strangers staring and smiling at us in wonder whenever my family talked among ourselves in public. Speaking English was just one way of showing off, especially when one lived, like my parents, in what was then a small, little-known town. Some of my parents’ contemporaries distinguished themselves by appending their academic qualifications to their names. Apart from academics and medical doctors, it was common to hear people describe themselves as Architect Peter or Engineer Paul or Pharmacist Okoro.
My father’s first degree was in economics, while my mother’s was in sociology. They met during the civil war between the government of Nigeria and the secessionist Igbo state of Biafra, and they spoke to each other in English throughout their three years of courtship, long before any of their children were born. “That was one of the things that attracted your daddy to me,” my mother said. “The way I spoke English fluently.” Back then, villagers made fun of my father for his choice of wife. They sneered that his determination to marry a university graduate had blinded him to the choice of a woman who was so skinny that she could surely never carry children successfully in her womb. Even if female university graduates were scarce, couldn’t he marry an uneducated woman and then send her to school?
The simmering resentment between those with certificates and those with cash exploded to the surface in the 1990s, when the Nigerian economy plunged. Suddenly, it was not so difficult to find an educated wife willing to marry a man who could also take on the responsibility of her parents’ and siblings’ welfare. Whether or not he could speak English or read and write was immaterial. Around that same time, a significant number of uneducated but daring Igbo men found infamy and fortune by swindling westerners of millions through advance fee fraud, known locally as 419 scams. There were stories of learned men – professors and engineers and accountants – being openly scorned during community meetings. “Thank you for your speech, but how much money are you going to contribute?” they would be asked. “We are not here to eat English. Please, sit down and keep quiet.” There were also stories of 419 scammers sneering back at those who mocked their incorrect English and inability to pronounce the names of their luxury cars. “You knows the name, I owns the car,” they would say.
This longstanding battle between the mind and the wallet is probably why Igbo has suffered the most among Nigeria’s three main languages. The other two, Yoruba and Hausa, despite facing threats from English as well, seem not to be doing as badly. Yoruba is one of the languages on a list of suggestions for London police officers to learn, while the BBC World Service’s Hausa-language operation has a larger audience than any other. Meanwhile, Igbo is among the world’s endangered languages, and there is a rising cry, especially among Igbo intellectuals, for drastic action to preserve and promote our mother tongue.
Many of the children who admired people like my family grew up determined that their own children would also speak English. My parents spoke excellent English – my father certified as an accountant in Britain, while my mother acquired a PGCE in education and then taught in London primary schools. They quoted Shakespeare and used words like “effluvium” in everyday speech. Not many of the new generation of parents speaking English to their children have a command of the language themselves. Unfortunately, the public school system in Nigeria has continued to deteriorate, and few parents can afford the private education that could provide their children with good English lessons. There is now an alarming number of young Igbo people who are not fluent in their mother tongue or in English.
My difficulty in communicating with Daa was not the only disadvantage of not being able to speak Igbo as a child. Each time it was my turn to stand and read to my primary school class from our recommended Igbo textbook, the pupils burst into grand giggles at my use of the wrong tones on the wrong syllables. Again and again, the teachers made me repeat. Each time, the class’s laughter was louder. My off-key pronunciations tickled them no end.
But while the other pupils were busy giggling, I went on to get the highest scores in Igbo tests. Always. Because the tests were written, they did not require the ability to pronounce words accurately. The rest of the class were relaxed in their understanding of the language, and so treated it casually. I considered Igbo foreign to me, and approached the subject studiously. I read Igbo literature and watched Igbo programmes on TV. My favourite was a series of comedy sketches called Mmadu O Bu Ewu, which featured a live goat dressed in human clothing. After studying Igbo from primary school through to the conclusion of secondary school, I was confident enough in my knowledge to register the language as one of my university entrance exam subjects.
Everyone thought me insane. Taking a major local language exam as a prerequisite for university admission was not child’s play. I was treading where expert speakers themselves feared to tread. Only two students in my entire school had chosen to take Igbo in these exams. But my Igbo score turned out to be good enough, when combined with my scores in the other two subjects I chose, to land me a place to study psychology at Nigeria’s prestigious University of Ibadan.
Eager to show off my hard-earned skill, whenever I come across publishers of African publications – especially those who make a big deal about propagating “African culture” – I ask if I can write something for them in Igbo. They always say no. Despite all the “promoting our culture” fanfare, they understand that local language submissions could limit the reach of their publications.
A perennial issue among the Igbo of south-eastern Nigeria is the battle between the mind and the purse; between certificate and cash. All over Nigeria, the Igbo are recognised for their entrepreneurial spirit and business acumen. From pre-colonial times to today, a majority of the country’s successful traders and transporters have been Igbo. Many of them began as apprentices and worked their way up, never bothering with school. The Igbo are also known for ostentatiousness and flamboyance – those with great wealth usually find it difficult to be silent about it. While the moguls flaunted their cash, the educated members of my parents’ generation flaunted their degrees, many from British and American schools. They might not have had the excess cash to fling at the masses during public functions or to acquire fleets of cars, but they could speak fluent English – an asset that was not available for purchase in stores.
I still remember strangers staring and smiling at us in wonder whenever my family talked among ourselves in public. Speaking English was just one way of showing off, especially when one lived, like my parents, in what was then a small, little-known town. Some of my parents’ contemporaries distinguished themselves by appending their academic qualifications to their names. Apart from academics and medical doctors, it was common to hear people describe themselves as Architect Peter or Engineer Paul or Pharmacist Okoro.
My father’s first degree was in economics, while my mother’s was in sociology. They met during the civil war between the government of Nigeria and the secessionist Igbo state of Biafra, and they spoke to each other in English throughout their three years of courtship, long before any of their children were born. “That was one of the things that attracted your daddy to me,” my mother said. “The way I spoke English fluently.” Back then, villagers made fun of my father for his choice of wife. They sneered that his determination to marry a university graduate had blinded him to the choice of a woman who was so skinny that she could surely never carry children successfully in her womb. Even if female university graduates were scarce, couldn’t he marry an uneducated woman and then send her to school?
The simmering resentment between those with certificates and those with cash exploded to the surface in the 1990s, when the Nigerian economy plunged. Suddenly, it was not so difficult to find an educated wife willing to marry a man who could also take on the responsibility of her parents’ and siblings’ welfare. Whether or not he could speak English or read and write was immaterial. Around that same time, a significant number of uneducated but daring Igbo men found infamy and fortune by swindling westerners of millions through advance fee fraud, known locally as 419 scams. There were stories of learned men – professors and engineers and accountants – being openly scorned during community meetings. “Thank you for your speech, but how much money are you going to contribute?” they would be asked. “We are not here to eat English. Please, sit down and keep quiet.” There were also stories of 419 scammers sneering back at those who mocked their incorrect English and inability to pronounce the names of their luxury cars. “You knows the name, I owns the car,” they would say.
This longstanding battle between the mind and the wallet is probably why Igbo has suffered the most among Nigeria’s three main languages. The other two, Yoruba and Hausa, despite facing threats from English as well, seem not to be doing as badly. Yoruba is one of the languages on a list of suggestions for London police officers to learn, while the BBC World Service’s Hausa-language operation has a larger audience than any other. Meanwhile, Igbo is among the world’s endangered languages, and there is a rising cry, especially among Igbo intellectuals, for drastic action to preserve and promote our mother tongue.
Many of the children who admired people like my family grew up determined that their own children would also speak English. My parents spoke excellent English – my father certified as an accountant in Britain, while my mother acquired a PGCE in education and then taught in London primary schools. They quoted Shakespeare and used words like “effluvium” in everyday speech. Not many of the new generation of parents speaking English to their children have a command of the language themselves. Unfortunately, the public school system in Nigeria has continued to deteriorate, and few parents can afford the private education that could provide their children with good English lessons. There is now an alarming number of young Igbo people who are not fluent in their mother tongue or in English.
My difficulty in communicating with Daa was not the only disadvantage of not being able to speak Igbo as a child. Each time it was my turn to stand and read to my primary school class from our recommended Igbo textbook, the pupils burst into grand giggles at my use of the wrong tones on the wrong syllables. Again and again, the teachers made me repeat. Each time, the class’s laughter was louder. My off-key pronunciations tickled them no end.
But while the other pupils were busy giggling, I went on to get the highest scores in Igbo tests. Always. Because the tests were written, they did not require the ability to pronounce words accurately. The rest of the class were relaxed in their understanding of the language, and so treated it casually. I considered Igbo foreign to me, and approached the subject studiously. I read Igbo literature and watched Igbo programmes on TV. My favourite was a series of comedy sketches called Mmadu O Bu Ewu, which featured a live goat dressed in human clothing. After studying Igbo from primary school through to the conclusion of secondary school, I was confident enough in my knowledge to register the language as one of my university entrance exam subjects.
Everyone thought me insane. Taking a major local language exam as a prerequisite for university admission was not child’s play. I was treading where expert speakers themselves feared to tread. Only two students in my entire school had chosen to take Igbo in these exams. But my Igbo score turned out to be good enough, when combined with my scores in the other two subjects I chose, to land me a place to study psychology at Nigeria’s prestigious University of Ibadan.
Eager to show off my hard-earned skill, whenever I come across publishers of African publications – especially those who make a big deal about propagating “African culture” – I ask if I can write something for them in Igbo. They always say no. Despite all the “promoting our culture” fanfare, they understand that local language submissions could limit the reach of their publications.
Nwaubani’s parents as a young couple in Nigeria, circa 1970. Photograph: Courtesy of Adaobi Tricia Nwaubani
Indigenous works form an essential part of a people’s literary heritage, and there is definitely a place for them – but not, it seems, when it comes to world domination, or pushing beyond the boundaries of our nations and taking a place of influence on the world stage. Every single African writer who has gained some prominence on the global scene accomplished this on a platform provided by the west, to whom our local languages are of absolutely no significance.
Africans are no longer helplessly watching outsiders tell our own stories, as we did in past decades, but foreigners still retain the veto over the stories we tell. Publishers in Britain and America decide which of our narratives to present to the world. Then their judges decide which of us to award accolades – and subsequent fame. The literary audiences in our various countries usually watch and wait until the west crowns a new writer, then begin applauding that person. Local writers without some western seal of approval are automatically regarded by their compatriots as inferior.
The west is also where our books scoop the easiest sales. The west has better marketing and distribution structures, while those which exist in the majority of African countries are simply abysmal. Nigerians in Punxsutawney can have access to my novels if they so desire, and so can those in Pontypridd. But in my country, where online shopping is still an esoteric venture, my books are accessible to the public in only a handful of cities.
Over the past decade alone, a number of major literary prizes have been awarded to writers of African origin. Ngũgĩ has been rumoured as having been considered for the Nobel prize in literature. That would hardly have happened had he begun his career writing in Gikuyu. He would probably not even have been known beyond the peripheries of Kenya, where the prevalence of that local language begins and ends. As the Nigerian author Chinua Achebe noted in a 1964 essay: “Those of us who have inherited the English language may not be in a position to appreciate the value of the inheritance. Or we may go on resenting it because it came as part of a package deal which included many other items of doubtful value and the positive atrocity of racial arrogance and prejudice … But let us not in rejecting the evil throw out the good with it.”
Perhaps Ngũgĩ and some other African writers care little about westerners being able to read their works. It could be that Nobel prizes and sales figures mean absolutely nothing to them. Maybe they are quite content with a local audience – but the local audiences themselves may not be able to read the authors’ books written in Gikuyu or Igbo or Chi.
Africa currently has the world’s lowest literacy rates. Unesco reports that more than 1 in 3 adults in sub-Saharan Africa are unable to read and write, as are 47 million young people (ages 15-24). The region accounts for almost half of the 64 million primary school-aged children in the world who are not in school. Not even the English are born with the ability to read their language. They are taught – usually in schools.
I wonder how many literate Gikuyu speakers can read their language. I wonder how many have read Ngũgĩ’s work. My parents, who have spoken Igbo their entire lives, can hardly read and write their mother tongue fluently. They were never taught. At the time they went to school, the colonials, whom we detest so much, were probably still busy transcribing our own mother tongues for us – from ideograms to the more universal Roman letters – to enable us begin to read and write our own local languages.
Daa eventually got weary of modern life and sulked until my father allowed her to return to her village, where she eventually died peacefully in her sleep. But it was not until the 2000s that I finally understood her fascination with US wrestling, after a former colleague told me of how her aged grandmother, while visiting from her village and watching Jerry Springer for the first time, suddenly exclaimed in shock: “Ah! So white people fight?!”
All those years ago, Daa was probably equally intrigued to see white people punching each other on TV. Living in Umuahia, where the sight of a white person is still today so rare that it draws a crowd in the street, meant that the few Caucasians Daa had glimpsed in her lifetime were probably missionaries and colonial officers – most of whom were models of civilisation, poster boys of higher breeding. When she came to stay with my family, she must have been shocked by the uncharacteristic sight of white people acting so savagely on TV.
That said, having one language to dominate others must have reduced conflict. If, for example, we decided to dump English and use a mother tongue as the language of instruction in local schools, which of the at least 300 tongues in Nigeria or the 70 in Kenya or the 120 in Tanzania (and so on) would those countries use to teach their children? This would be more difficult than ever today, when many African societies are becoming urbanised, with different ethnic groups converging in the same locality. Which language should schools select and which should they abandon? How many fresh accusations of marginalisation would arise from this process?
Lee Kuan Yew pointed out in his book how a multitude of mother tongues could have been a major hindrance to Singapore’s national security. Without a unifying language, the country’s armed forces faced a huge risk: “We were saddled with a hideous collection of dialects and languages,” he wrote, “and faced the prospect of going into battle without understanding each other.”
In Africa’s case, it would not just have been going to battle without understanding each other, but going to battle because we do not understand each other. The many wars around Africa are usually fought along ethnic lines. The lack of a common language would have further accentuated our differences, giving opportunity for yet more conflict. Languages like English have made Africa a more peaceful and unified region than it might have been. The contemptible colonials at least gave us an easy means of communicating with one another, preventing a Tower of Babel situation on the continent.
I attended a school in Nigeria where speaking your mother tongue was banned for that very reason. Shortly after the Nigerian civil war, which was instigated by venomous tribal sentiments, my country’s government hatched the idea of special schools in every state. A quota system would ensure that as many ethnic groups as possible were represented in each of the “unity schools”. For the first time in Nigeria’s history, children from every region would have the opportunity to mix and to get to know one another beyond the fog of tribalism. We were taught to see ourselves as Nigerian, not Igbo or Hausa or Yoruba or whatever. Local languages were part of the curriculum, but speaking them beyond the classroom was a punishable offence.
It was not until university that I at last began to speak the language. In Ibadan, away from Igbo land and from the laughing voices, away from those who either did not allow me to speak Igbo or who did not believe I could speak it, I was finally free to open my mouth and express the words that had been bottled up inside my head for so many years – the words I had heard people in the market speak, the words I had read in books and heard on TV, the words my father had not permitted around the house.
Speaking Igbo in university was particularly essential if I was to socialise comfortably with the Igbo community there, as most of the “foreigners” in the Yoruba-dominated school considered it super-important to be seen talking our language in this strange land. “Suo n’asusu anyi! Speak in our language!” they often admonished when I launched a conversation with them in English. “Don’t you hear the Yorubas speaking their own language?”
Thus, in a strange land far away from home, I finally became fluent in a language I had hardly uttered all my life. Today, few people can tell from my pronunciations that I grew up not speaking Igbo. “Your wit is even sharper in Igbo than in English,” my mother insists. Strangely, whenever I am in the presence of anyone who knew me as a child, when I was not permitted to speak Igbo, my eloquence in the local tongue often regresses. I stammer, falter, repeat myself. Perhaps my tongue is tied by the recollection of their mockery.
Indigenous works form an essential part of a people’s literary heritage, and there is definitely a place for them – but not, it seems, when it comes to world domination, or pushing beyond the boundaries of our nations and taking a place of influence on the world stage. Every single African writer who has gained some prominence on the global scene accomplished this on a platform provided by the west, to whom our local languages are of absolutely no significance.
Africans are no longer helplessly watching outsiders tell our own stories, as we did in past decades, but foreigners still retain the veto over the stories we tell. Publishers in Britain and America decide which of our narratives to present to the world. Then their judges decide which of us to award accolades – and subsequent fame. The literary audiences in our various countries usually watch and wait until the west crowns a new writer, then begin applauding that person. Local writers without some western seal of approval are automatically regarded by their compatriots as inferior.
The west is also where our books scoop the easiest sales. The west has better marketing and distribution structures, while those which exist in the majority of African countries are simply abysmal. Nigerians in Punxsutawney can have access to my novels if they so desire, and so can those in Pontypridd. But in my country, where online shopping is still an esoteric venture, my books are accessible to the public in only a handful of cities.
Over the past decade alone, a number of major literary prizes have been awarded to writers of African origin. Ngũgĩ has been rumoured as having been considered for the Nobel prize in literature. That would hardly have happened had he begun his career writing in Gikuyu. He would probably not even have been known beyond the peripheries of Kenya, where the prevalence of that local language begins and ends. As the Nigerian author Chinua Achebe noted in a 1964 essay: “Those of us who have inherited the English language may not be in a position to appreciate the value of the inheritance. Or we may go on resenting it because it came as part of a package deal which included many other items of doubtful value and the positive atrocity of racial arrogance and prejudice … But let us not in rejecting the evil throw out the good with it.”
Perhaps Ngũgĩ and some other African writers care little about westerners being able to read their works. It could be that Nobel prizes and sales figures mean absolutely nothing to them. Maybe they are quite content with a local audience – but the local audiences themselves may not be able to read the authors’ books written in Gikuyu or Igbo or Chi.
Africa currently has the world’s lowest literacy rates. Unesco reports that more than 1 in 3 adults in sub-Saharan Africa are unable to read and write, as are 47 million young people (ages 15-24). The region accounts for almost half of the 64 million primary school-aged children in the world who are not in school. Not even the English are born with the ability to read their language. They are taught – usually in schools.
I wonder how many literate Gikuyu speakers can read their language. I wonder how many have read Ngũgĩ’s work. My parents, who have spoken Igbo their entire lives, can hardly read and write their mother tongue fluently. They were never taught. At the time they went to school, the colonials, whom we detest so much, were probably still busy transcribing our own mother tongues for us – from ideograms to the more universal Roman letters – to enable us begin to read and write our own local languages.
Daa eventually got weary of modern life and sulked until my father allowed her to return to her village, where she eventually died peacefully in her sleep. But it was not until the 2000s that I finally understood her fascination with US wrestling, after a former colleague told me of how her aged grandmother, while visiting from her village and watching Jerry Springer for the first time, suddenly exclaimed in shock: “Ah! So white people fight?!”
All those years ago, Daa was probably equally intrigued to see white people punching each other on TV. Living in Umuahia, where the sight of a white person is still today so rare that it draws a crowd in the street, meant that the few Caucasians Daa had glimpsed in her lifetime were probably missionaries and colonial officers – most of whom were models of civilisation, poster boys of higher breeding. When she came to stay with my family, she must have been shocked by the uncharacteristic sight of white people acting so savagely on TV.
That said, having one language to dominate others must have reduced conflict. If, for example, we decided to dump English and use a mother tongue as the language of instruction in local schools, which of the at least 300 tongues in Nigeria or the 70 in Kenya or the 120 in Tanzania (and so on) would those countries use to teach their children? This would be more difficult than ever today, when many African societies are becoming urbanised, with different ethnic groups converging in the same locality. Which language should schools select and which should they abandon? How many fresh accusations of marginalisation would arise from this process?
Lee Kuan Yew pointed out in his book how a multitude of mother tongues could have been a major hindrance to Singapore’s national security. Without a unifying language, the country’s armed forces faced a huge risk: “We were saddled with a hideous collection of dialects and languages,” he wrote, “and faced the prospect of going into battle without understanding each other.”
In Africa’s case, it would not just have been going to battle without understanding each other, but going to battle because we do not understand each other. The many wars around Africa are usually fought along ethnic lines. The lack of a common language would have further accentuated our differences, giving opportunity for yet more conflict. Languages like English have made Africa a more peaceful and unified region than it might have been. The contemptible colonials at least gave us an easy means of communicating with one another, preventing a Tower of Babel situation on the continent.
I attended a school in Nigeria where speaking your mother tongue was banned for that very reason. Shortly after the Nigerian civil war, which was instigated by venomous tribal sentiments, my country’s government hatched the idea of special schools in every state. A quota system would ensure that as many ethnic groups as possible were represented in each of the “unity schools”. For the first time in Nigeria’s history, children from every region would have the opportunity to mix and to get to know one another beyond the fog of tribalism. We were taught to see ourselves as Nigerian, not Igbo or Hausa or Yoruba or whatever. Local languages were part of the curriculum, but speaking them beyond the classroom was a punishable offence.
It was not until university that I at last began to speak the language. In Ibadan, away from Igbo land and from the laughing voices, away from those who either did not allow me to speak Igbo or who did not believe I could speak it, I was finally free to open my mouth and express the words that had been bottled up inside my head for so many years – the words I had heard people in the market speak, the words I had read in books and heard on TV, the words my father had not permitted around the house.
Speaking Igbo in university was particularly essential if I was to socialise comfortably with the Igbo community there, as most of the “foreigners” in the Yoruba-dominated school considered it super-important to be seen talking our language in this strange land. “Suo n’asusu anyi! Speak in our language!” they often admonished when I launched a conversation with them in English. “Don’t you hear the Yorubas speaking their own language?”
Thus, in a strange land far away from home, I finally became fluent in a language I had hardly uttered all my life. Today, few people can tell from my pronunciations that I grew up not speaking Igbo. “Your wit is even sharper in Igbo than in English,” my mother insists. Strangely, whenever I am in the presence of anyone who knew me as a child, when I was not permitted to speak Igbo, my eloquence in the local tongue often regresses. I stammer, falter, repeat myself. Perhaps my tongue is tied by the recollection of their mockery.
Tuesday, 20 June 2017
Older men have geekier sons.
Ian Sample in The Guardian
Older men tend to have “geekier” sons who are more aloof, have higher IQs and a more intense focus on their interests than those born to younger fathers, researchers claim.
The finding, which emerged from a study of nearly 8,000 British twins, suggests that having an older father may benefit children and boost their performance in technical subjects at secondary school.
Researchers in the UK and the US analysed questionnaires from 7,781 British twins and scored them according to their non-verbal IQ at 12 years old, as well as parental reports on how focused and socially aloof they were. The scientists then combined these scores into an overall “geek index”.
Magdalena Janecka at King’s College London said the project came about after she and her colleagues had brainstormed what traits and skills helped people to succeed in the modern age. “If you look at who does well in life right now, it’s geeks,” she said.
Drawing on the twins’ records, the scientists found that children born to older fathers tended to score slightly higher on the geek index. For a father aged 25 or younger, the average score of the children was 39.6. That figure rose to 41 in children with fathers aged 35 to 44, and to 47 for those with fathers aged over 50.
The effect was strongest in boys, where the geek index rose by about 1.5 points for every extra five years of paternal age. The age of the children’s mothers seemed to have almost no effect on the geek index.
When the scientists looked at the children’s achievements at school they found that having a high IQ, a tendency to focus intensely and social aloofness were all linked to children taking more technical GCSEs. When children displayed all three traits, the effect was even more pronounced, the researchers write in the journal Translational Psychiatry. Overall, children who were born when their fathers were 50 or older were 32% more likely to achieve two A or A* grades at GCSE than children born to men aged under 25.
Janecka said the study is one of the first to suggest that having an older father can have benefits for a child. Previous work by Janecka and others has found that children born to older men are more at risk of medical conditions including autism and schizophrenia.
The scientists calculate that 57% of the geek index score is inherited, but that figure is likely to vary with age. If right, it suggests that DNA and the environment have roughly an equal share in how geeky someone turns out. Writing in the journal, the researchers speculate that there may be some overlap with genes that contribute to autism and a high score on their index.
If the findings are right, it is unclear why the effect is different in boys and girls. Janecka said that the study may simply have failed to capture how girls display geekiness. “Maybe we aren’t measuring geekiness properly. They may be geeky in a different way to boys,” she said. But it is also possible that whatever averts autism in girls – five times as many males are diagnosed than females – also shields them from the most geeky traits.
Research is under way to recognise why older parents are more likely to have children with particular mental disorders. One theory pinpoints mutations that build up in parents’ sperm and eggs. But with geekiness, the answer could lie in geekier men simply being more likely to delay fatherhood.
“Certain men who delay fatherhood tend to be better educated and have better jobs and a higher geek index and they pass those genetics nto their offspring,” said Janecka. “It causes them to delay fatherhood, but other factors might contribute too.”
Older men tend to have “geekier” sons who are more aloof, have higher IQs and a more intense focus on their interests than those born to younger fathers, researchers claim.
The finding, which emerged from a study of nearly 8,000 British twins, suggests that having an older father may benefit children and boost their performance in technical subjects at secondary school.
Researchers in the UK and the US analysed questionnaires from 7,781 British twins and scored them according to their non-verbal IQ at 12 years old, as well as parental reports on how focused and socially aloof they were. The scientists then combined these scores into an overall “geek index”.
Magdalena Janecka at King’s College London said the project came about after she and her colleagues had brainstormed what traits and skills helped people to succeed in the modern age. “If you look at who does well in life right now, it’s geeks,” she said.
Drawing on the twins’ records, the scientists found that children born to older fathers tended to score slightly higher on the geek index. For a father aged 25 or younger, the average score of the children was 39.6. That figure rose to 41 in children with fathers aged 35 to 44, and to 47 for those with fathers aged over 50.
The effect was strongest in boys, where the geek index rose by about 1.5 points for every extra five years of paternal age. The age of the children’s mothers seemed to have almost no effect on the geek index.
When the scientists looked at the children’s achievements at school they found that having a high IQ, a tendency to focus intensely and social aloofness were all linked to children taking more technical GCSEs. When children displayed all three traits, the effect was even more pronounced, the researchers write in the journal Translational Psychiatry. Overall, children who were born when their fathers were 50 or older were 32% more likely to achieve two A or A* grades at GCSE than children born to men aged under 25.
Janecka said the study is one of the first to suggest that having an older father can have benefits for a child. Previous work by Janecka and others has found that children born to older men are more at risk of medical conditions including autism and schizophrenia.
The scientists calculate that 57% of the geek index score is inherited, but that figure is likely to vary with age. If right, it suggests that DNA and the environment have roughly an equal share in how geeky someone turns out. Writing in the journal, the researchers speculate that there may be some overlap with genes that contribute to autism and a high score on their index.
If the findings are right, it is unclear why the effect is different in boys and girls. Janecka said that the study may simply have failed to capture how girls display geekiness. “Maybe we aren’t measuring geekiness properly. They may be geeky in a different way to boys,” she said. But it is also possible that whatever averts autism in girls – five times as many males are diagnosed than females – also shields them from the most geeky traits.
Research is under way to recognise why older parents are more likely to have children with particular mental disorders. One theory pinpoints mutations that build up in parents’ sperm and eggs. But with geekiness, the answer could lie in geekier men simply being more likely to delay fatherhood.
“Certain men who delay fatherhood tend to be better educated and have better jobs and a higher geek index and they pass those genetics nto their offspring,” said Janecka. “It causes them to delay fatherhood, but other factors might contribute too.”
Tuesday, 10 May 2016
Dealing with parents' mortality
Rohit Brijnath in The Straits Times
My father, 81, and I talk occasionally about his death. At breakfast he, not an ailing man, can turn into a prophet of doom amidst spoonfuls of cereal. "I have two years left," he will pronounce, to which I reply that his predictions are unreliable since he has been saying this for the past six years. My mother, 83, laughs and he smiles. We are all, impossibly, trying to meet death with some humour and grace.
I am sounding braver than I actually feel for the inevitability of a parent's death is like a shadow that walks quietly with most of us. A 40-year-old woman I met recently revealed that when her parents are asleep, she stands over their beds in the dark, waiting for a tiny movement, a proof of life. Mortality is life's most towering lesson, not to be feared but gradually understood.
My parents' eventual death is hardly a preoccupation for me but for those of us who live on foreign shores, it's always there, lingering on the outskirts of our daily lives. It is hard to explain the two-second terror of the surprise phone call from our homes far away. I answer with a question that is always tense and terse: "Everything OK?" My father replies: "Of course, beta (son)."
Death will come, and somehow, it will always be imperfect. In old Bollywood films, parents made long, weepy speeches about family and love and then their heads fell dramatically to the side. Reality is never so scripted. The devilry of distance - I live two flights from my parents - means that it is unlikely we will be home in time. We do not want our parents to linger and yet the heart attack's unpredictable finality leaves no time for farewell. We are presuming, of course, that there is such a thing as a graceful goodbye. Perhaps it is in how we live with them that is more vital.
I talk occasionally to my parents about death, not because I am morbid but because I am inquisitive about mortality and because I do not want them to be scared or alone. Yet I find it is they who reassure me.
They return from frequent funerals, friends gone and family lost, and speak with voice softer but spirit intact. My father retreats deeper into his sofa and philosophy and tells me: "The whole, wonderful, joyful, exhilarating business of evolution would not exist if we were immortal." There can rarely be an equanimity about death - we all fear pain and indignity on the way there and we all feel loss - but sometimes we might strive for an acceptance that all things must finish.
Few other struggles are as impartial as ageing and illness, and the mortality of a parent. Every friend I spoke to carried a separate apprehension. A banker told me she is unafraid and yet had already asked close friends to attend her parents' funerals. Emotionally and practically, she knows she will need support. An executive, her parents still together after 61 years, sinks as she considers one parent left behind, like an old, steadied ship whose moorings have been cruelly cut. A flinty investigative journalist, bound to her mother who is her only parent alive, wonders about her sanity once left alone.
We feel hesitant often to raise some subjects with our parents as if they are too impertinent or inconvenient and yet practicality has a place. Was a will written, a DNR (Do Not Resuscitate) ordered, all these seemingly minor matters which leave shaken families divided in emergency rooms. Do we know what our parents wish and how they want to go?
Clarity is the great courtesy that my friend Sharda's mother offered her: no life support, no unnecessary surgery. Another pal, Samar, has a paper packet at home given to him a while ago by his parents and only recently did he find the nerve to peek in. No religious rituals, his parents wrote; our bodies to be donated for medical purposes, they noted.
I found nothing grim in this but saw it instead as a gentle gift to their son by giving him answers to questions he cannot bear to ask. There was also in the giving of their bodies to science a beautiful, moral clarity. In their 80s, they had understood that in death, they might be able to do what so few of us can do while living: save a life.
Samar sees his parents every day and I call India every second day. In my wrestle with the eventual truth of a parent-less planet, I have learnt five things. The first is contact. To hear, see, touch. To talk and to learn. My father recently mentioned in conversation about the composers Johann Strauss Senior and Junior. I didn't tell him I thought there was only one. So thanks, dad.
Second, to speak your mind, to leave nothing unsaid, for in the sharing of love a relationship comes alive. Not everyone can find the words but regret is an incurable ache.
Third, mine them for stories, of where they came from, hardship they hurdled, love they found, museums they visited, people they became, dreams they left behind, times they lived in, fears they wore. If I don't write them down, then stories dim and histories die and there is nothing to carry forward.
Fourth, and this my mother is teaching me, is to respect choice. "Fight, fight" against age, against illness, we tell our parents, often selfishly, but not everything must be raged against. Dylan Thomas was wrong, sometimes you have to go gentle into that good night. Sometimes, life has been enough, a weariness comes to rest, all accounts are settled and people want to turn to the wall, away from life and slip away. As my closest friend, Namita, still grieving over a mother she recently lost, told me: "There is a great love in letting people go."
Fifth, and I am lousy at this, don't steal their autonomy and instead respect their choices, hear their opinions, let them be free to arrange the rhythms of their life. My brothers and I are always trying to buy our parents a TV, a fridge, as if we cannot fathom that their life does not need a new shine. Yet it is fine as it is. So what if the letters on my mother's keyboard wore away, she has not forgotten the unique order of this alphabet.
Still I search for clarity amidst the clutter of life's incessant questions. I wade, like us all, through the truths of ageing and loss. I think of a relative who cannot find a way to open cupboards and wander through the accumulated life of her parents she has recently lost. I am moved by a friend, a civil servant whose father passed away a while ago and who tells me: "I don't fear death. I feel I have had a fulfilling stint with my mum." We are, all of us, a forest of crooked trees, leaning on each other.
I find reassurance in the reality that my parents, hardly wealthy, not poor, have lived rich lives. My mother now sits with the stillness of a painting and reads. My father writes to me: "I am not frightened by death. I will be sad that I can no longer look at Michelangelo's David, Picasso's Guernica, listen to the cool jazz of Bill Evans' piano or smell the aroma of a beautiful woman!" Today he has gone, as he does many Sundays, to listen and learn from a younger man about his beloved Strauss and Bach and Mozart. To this music, always he comes alive.
My father, 81, and I talk occasionally about his death. At breakfast he, not an ailing man, can turn into a prophet of doom amidst spoonfuls of cereal. "I have two years left," he will pronounce, to which I reply that his predictions are unreliable since he has been saying this for the past six years. My mother, 83, laughs and he smiles. We are all, impossibly, trying to meet death with some humour and grace.
I am sounding braver than I actually feel for the inevitability of a parent's death is like a shadow that walks quietly with most of us. A 40-year-old woman I met recently revealed that when her parents are asleep, she stands over their beds in the dark, waiting for a tiny movement, a proof of life. Mortality is life's most towering lesson, not to be feared but gradually understood.
My parents' eventual death is hardly a preoccupation for me but for those of us who live on foreign shores, it's always there, lingering on the outskirts of our daily lives. It is hard to explain the two-second terror of the surprise phone call from our homes far away. I answer with a question that is always tense and terse: "Everything OK?" My father replies: "Of course, beta (son)."
Death will come, and somehow, it will always be imperfect. In old Bollywood films, parents made long, weepy speeches about family and love and then their heads fell dramatically to the side. Reality is never so scripted. The devilry of distance - I live two flights from my parents - means that it is unlikely we will be home in time. We do not want our parents to linger and yet the heart attack's unpredictable finality leaves no time for farewell. We are presuming, of course, that there is such a thing as a graceful goodbye. Perhaps it is in how we live with them that is more vital.
I talk occasionally to my parents about death, not because I am morbid but because I am inquisitive about mortality and because I do not want them to be scared or alone. Yet I find it is they who reassure me.
They return from frequent funerals, friends gone and family lost, and speak with voice softer but spirit intact. My father retreats deeper into his sofa and philosophy and tells me: "The whole, wonderful, joyful, exhilarating business of evolution would not exist if we were immortal." There can rarely be an equanimity about death - we all fear pain and indignity on the way there and we all feel loss - but sometimes we might strive for an acceptance that all things must finish.
Few other struggles are as impartial as ageing and illness, and the mortality of a parent. Every friend I spoke to carried a separate apprehension. A banker told me she is unafraid and yet had already asked close friends to attend her parents' funerals. Emotionally and practically, she knows she will need support. An executive, her parents still together after 61 years, sinks as she considers one parent left behind, like an old, steadied ship whose moorings have been cruelly cut. A flinty investigative journalist, bound to her mother who is her only parent alive, wonders about her sanity once left alone.
We feel hesitant often to raise some subjects with our parents as if they are too impertinent or inconvenient and yet practicality has a place. Was a will written, a DNR (Do Not Resuscitate) ordered, all these seemingly minor matters which leave shaken families divided in emergency rooms. Do we know what our parents wish and how they want to go?
Clarity is the great courtesy that my friend Sharda's mother offered her: no life support, no unnecessary surgery. Another pal, Samar, has a paper packet at home given to him a while ago by his parents and only recently did he find the nerve to peek in. No religious rituals, his parents wrote; our bodies to be donated for medical purposes, they noted.
I found nothing grim in this but saw it instead as a gentle gift to their son by giving him answers to questions he cannot bear to ask. There was also in the giving of their bodies to science a beautiful, moral clarity. In their 80s, they had understood that in death, they might be able to do what so few of us can do while living: save a life.
Samar sees his parents every day and I call India every second day. In my wrestle with the eventual truth of a parent-less planet, I have learnt five things. The first is contact. To hear, see, touch. To talk and to learn. My father recently mentioned in conversation about the composers Johann Strauss Senior and Junior. I didn't tell him I thought there was only one. So thanks, dad.
Second, to speak your mind, to leave nothing unsaid, for in the sharing of love a relationship comes alive. Not everyone can find the words but regret is an incurable ache.
Third, mine them for stories, of where they came from, hardship they hurdled, love they found, museums they visited, people they became, dreams they left behind, times they lived in, fears they wore. If I don't write them down, then stories dim and histories die and there is nothing to carry forward.
Fourth, and this my mother is teaching me, is to respect choice. "Fight, fight" against age, against illness, we tell our parents, often selfishly, but not everything must be raged against. Dylan Thomas was wrong, sometimes you have to go gentle into that good night. Sometimes, life has been enough, a weariness comes to rest, all accounts are settled and people want to turn to the wall, away from life and slip away. As my closest friend, Namita, still grieving over a mother she recently lost, told me: "There is a great love in letting people go."
Fifth, and I am lousy at this, don't steal their autonomy and instead respect their choices, hear their opinions, let them be free to arrange the rhythms of their life. My brothers and I are always trying to buy our parents a TV, a fridge, as if we cannot fathom that their life does not need a new shine. Yet it is fine as it is. So what if the letters on my mother's keyboard wore away, she has not forgotten the unique order of this alphabet.
Still I search for clarity amidst the clutter of life's incessant questions. I wade, like us all, through the truths of ageing and loss. I think of a relative who cannot find a way to open cupboards and wander through the accumulated life of her parents she has recently lost. I am moved by a friend, a civil servant whose father passed away a while ago and who tells me: "I don't fear death. I feel I have had a fulfilling stint with my mum." We are, all of us, a forest of crooked trees, leaning on each other.
I find reassurance in the reality that my parents, hardly wealthy, not poor, have lived rich lives. My mother now sits with the stillness of a painting and reads. My father writes to me: "I am not frightened by death. I will be sad that I can no longer look at Michelangelo's David, Picasso's Guernica, listen to the cool jazz of Bill Evans' piano or smell the aroma of a beautiful woman!" Today he has gone, as he does many Sundays, to listen and learn from a younger man about his beloved Strauss and Bach and Mozart. To this music, always he comes alive.
Thursday, 5 March 2015
Why you're almost certainly more like your father than your mother
The Independent
Genes from your father are more dominant than those inherited from your mother, new research has shown.
The findings could give scientists more insight into how diseases and conditions are caused by the expression of thousands of genes, of which several hundred imprinted genes – rather than out of the 95 initially thought – could be in favour of the father.
Genes from your father are more dominant than those inherited from your mother, new research has shown.
All mammals are likely to use the
majority of genetic material passed down from males, even if offspring look and
act more like the mother, according to the study on lab mice by University of North Carolina ’s
School of Medicine .
This means that even though we inherit an equal amount of DNA
from each parent, the paternal line is mostly found to govern how a person
develops into an adult – especially in regards to their health.
The findings could give scientists more insight into how diseases and conditions are caused by the expression of thousands of genes, of which several hundred imprinted genes – rather than out of the 95 initially thought – could be in favour of the father.
Professor and
author of the study paper Fernando Pardo-Manuel de Villena said: “This is an
exceptional new research finding that opens the door to an entirely new area of
exploration in human genetics.”
The study on
the offspring of three genetically-diverse strains of “Collaborative Cross”
mice is hoped to shed light on how mutations show up in complex diseases such
as diabetes, heart disease, schizophrenia and obesity, according to
Science Daily.
James Crowley, assistant professor of genetics, selected strains
of mice that descended from a subspecies that evolved on different continents
and each type was used as both father and mother.
When the nine
baby mice reached adulthood, the researchers measured gene expression in four
different kinds of tissue, including RNA sequencing in the brain.
“This
expression level is dependent on the mother or the father,” Pardo-Manuel de
Villena said.
“We now know
that mammals express more genetic variance from the father. So imagine that a
certain kind of mutation is bad. If inherited from the mother, the gene
wouldn't be expressed as much as it would be if it were inherited from the
father.
“So, the same
bad mutation would have different consequences in disease if it were inherited
from the mother or from the father.”
The study is
published in the journal Nature Genetics.
Tuesday, 22 October 2013
Do stay-at-home mothers upset you? You may be a motherist
Women who choose to remain at home to look after their children face a torrent of prejudice. Here are four of the worst examples
Dr Aric Sigman, at a conference convened by Mothers At Home Matter (if you want a clue, as to its agenda, I refer you to the name), warned of the rise of "motherism"; a prejudice against stay-at-home mothers. Sigman is well known for his re-traditionalising intentions, to which end he has been accused of misrepresenting behavioural and neurological evidence, a charge he has denied. So, he says "motherism" is dangerous because it puts women off being stay-at-home mothers, which is the developmental ideal. I'd reject the second part of the argument, but not the first – there is a prejudice against stay-at-home mothers. There is a presentation of women who look after their own children full time as air-headed, spoilt and dowdy. However, there is also a prejudice against women who look after their children but aren't dowdy (yummy mummies); women who go back to work after having had children; women who stay out of work but also employ nannies; women who work part-time and look after their children the rest of the time.
I think the only way you could gain approval for your time-management, as a mother, would be to look after your children all the time as well as working full-time but for some socially useful enterprise (ideally voluntary work), while never relying on a man for money, yet never claiming benefits either, but God forbid that you should have a private income. Mothers in society act as whipping boys for almost all other social fissures; oh, the irony of there being no female equivalent for the phrase "whipping boy", when it is almost always a female. Oh the side-spitting irony. Here are four examples of "motherisms" at work:
1) What they say: "I don't see why mothers need these enormous buggies"
If you were pushing anyone who couldn't walk but wasn't a baby, people would happily put themselves out a bit. The act of pushing a baby, however, confers an aura of smugness about you ("look at you, so in love, with your baby") that makes it unthinkable to just help you out. There's an element of sense in this; mothers are in love with their babies, for the most part. And they would see you step into a puddle just to avoid the smallest jolt to their airsprung sleeping chariot. But it's not the end of the sodding world, is it, mothers temporarily losing their social etiquette while they fall in love with their babies?
2. What they say (at the school gates, whispered): "You never see the mother"
Even if the child is dropped off by the father, there is very little quarter given to the mother who isn't visible to the child's social circle, and not much consideration of the possibility that maybe her work starts at 9am precisely so she can get home by 6pm. I personally think this is a Freudian throwback, the resentment of children of the 70s and 80s, who were the first generation having to contend with bloody maternal no-shows at the harvest festival. It's the only rationale I can think of for why a person would think it was any of their business how a mother organised her time.
3. What they say (going in to a cafe, during the hours of standard economic activity): 'Look at all these women who don't work. I wish I could afford not to work'
I personally think the greatest misconception around childcare, shared by a huge proportion of the adult population, the people who've never done it, plus people who've done it but can't remember it, is that it is easy. It is by far the most demanding job conceived by society, wringing you out like a blood-drenched bedsheet, each day leaving you physically drained and mentally poleaxed, without even the energy to close your own mouth or hold your head upright, often making an involuntary gargling noise. Some of it's quite fun. But anyway, that's an aside. There's no economic sense to this question; if the women drinking coffee weren't looking after their children, someone else would have to, which would in most cases cost as much as their wages. So what people are really objecting to is not that mothers can afford not to work, but that they can still afford coffee.
4. What they say: 'I never have anything to say to these yummy mummies'
Dressed up as a deficiency of the speaker (I never have anything to say) it is actually a charge levelled at the mother, that she has no interests; why? Because, being "yummy", she is narcissistic and can't see beyond pilates and Brazilian hot waxing. The true resentment is of her wealth – that her life isn't one of drudgery and servitude, but spa treatments and interiors. Well, that's fine – it's possible to make a good case for objecting to wealth, since so much of it is unjustly come by. But at least object to the people unjustly coming by it. It seems a little tangential to make the wife the object of the opprobrium. All she's done is have a kid and fancy up her pubic area.
Wednesday, 28 September 2011
Wednesday, 27 July 2011
Divorce cases in Mumbai soar 86% in less than 10 years
Viju B, TNN | Jul 27, 2011, 01.09AM IST
MUMBAI: As the stigma around divorce dissolves steadily, an increasing number of couples in the city are choosing to end their marriage, sometimes soon after exchanging their wedding vows. Between 2009 and 2010, the number of divorces in Mumbai rose from 4,624 to 5,245, a spike of over 13%. Last year's figure is even more startling when compared to 2002's statistic of 2,805 - this means that the number of divorces has climbed by more than 86% in less than a decade.
Social scientists and psychiatrists explain this as a sign that the till-death-do-us-apart class of marriage is under strain. "Young couples marry impulsively and separate equally spontaneously. Divorce is now seen more as a corrective mechanism and a way to move forward in life," says psychiatrist Harish Shetty. Shetty states financial independence, multiplicity of relationships and ample career opportunities as some of the reasons for the increase.
"Gone are the days when the mother-in-law was the villain. Now you alone can save or break a relationship," he says. 'For today's women, divorce no longer carries a stigma'
As the number of divorce cases in the city rise, psychiatrist Harish Shetty cites financial independence and more career opportunities as some of the reasons behind this trend. There are enough instances to back Shetty's assertion.
Varsha Bhosle, who is in her late 20s, decided to end her two-year marriage after she realized that she and her husband "did not have any time for each other". Both of them worked in an IT firm at Malad. What proved the catalyst for the divorce was the husband's choice to move cities. "He wanted me to shift to Pune too. But I felt I had better career choices here. We were both ambitious anyway," Varsha says.
Kusum Singh, a financial consultant, got separated from her husband in January. "It was not that my husband was a bad person. But somehow we just drifted apart and I began seeing someone else. I felt bad for my husband, but after the initial heartburn even he understood ours was a loveless relationship," Singh says.
Lawyers say a major reason for the rise in divorces is that women have become more independent, financially and emotionally. They do not feel that ending their marriage would bring upon them a lifelong stigma. A majority of young couples these days, in fact, separate by mutual consent. "This saves them from the headache of going to court many times. One can get a divorce within six months and maybe two hearings," says Sajal Chacha, a family court lawyer.
Chacha adds there have been cases where young couples have divorced within six months or a year of marriage. "Elders in the family have become more accommodating and do not force their children into a second marriage if the first one fails," she says.
Social scientists and psychiatrists explain this as a sign that the till-death-do-us-apart class of marriage is under strain. "Young couples marry impulsively and separate equally spontaneously. Divorce is now seen more as a corrective mechanism and a way to move forward in life," says psychiatrist Harish Shetty. Shetty states financial independence, multiplicity of relationships and ample career opportunities as some of the reasons for the increase.
"Gone are the days when the mother-in-law was the villain. Now you alone can save or break a relationship," he says. 'For today's women, divorce no longer carries a stigma'
As the number of divorce cases in the city rise, psychiatrist Harish Shetty cites financial independence and more career opportunities as some of the reasons behind this trend. There are enough instances to back Shetty's assertion.
Varsha Bhosle, who is in her late 20s, decided to end her two-year marriage after she realized that she and her husband "did not have any time for each other". Both of them worked in an IT firm at Malad. What proved the catalyst for the divorce was the husband's choice to move cities. "He wanted me to shift to Pune too. But I felt I had better career choices here. We were both ambitious anyway," Varsha says.
Kusum Singh, a financial consultant, got separated from her husband in January. "It was not that my husband was a bad person. But somehow we just drifted apart and I began seeing someone else. I felt bad for my husband, but after the initial heartburn even he understood ours was a loveless relationship," Singh says.
Lawyers say a major reason for the rise in divorces is that women have become more independent, financially and emotionally. They do not feel that ending their marriage would bring upon them a lifelong stigma. A majority of young couples these days, in fact, separate by mutual consent. "This saves them from the headache of going to court many times. One can get a divorce within six months and maybe two hearings," says Sajal Chacha, a family court lawyer.
Chacha adds there have been cases where young couples have divorced within six months or a year of marriage. "Elders in the family have become more accommodating and do not force their children into a second marriage if the first one fails," she says.
Subscribe to:
Posts (Atom)